Subjuntivo –
Anwendung
Das Subjuntivo entspricht in etwa
dem deutschen Konjunktiv I – z.B. „möge die Sonne scheinen“. Allerdings ist die
Verwendung eine ganz andere. Während im Deutschen der Konjunktiv I fast nie gebraucht
wird, ist das Subjuntivo ein wesentlicher Bestandteil des Spanischen. Zur
Anwendung gibt es unzählige Regeln: die sollen hier nicht alle aufgelistet
werden, weil sie sich ohnehin kein Mensch merken kann. Stattdessen gibt es
folgende grundlegende „Regel“: Der Subjuntivo wird nur in Nebensätzen verwendet
und zwar immer dann, wenn die Handlung irreal ist. Das heißt, wenn kein echter,
faktischer Nachweis für die Handlung besteht. Dies ist relativ häufig der Fall
– als deutscher Muttersprachler muss man den Gebrauch des Subjuntivo einfach
üben, bis man das Gefühl dafür entwickelt hat.
Bsp: Prefiero que me esperes en la
estación. (= Ich bevorzuge, wenn du mich am Bahnhof abholst.)
„Esperes“ ist die 2. Person
singl. des Subjuntivo Presente. Da der Sprecher in diesem Beispiel noch nicht
vom Bahnhof abgeholt wurde, ist diese Handlung irreal / zukunftsgerichtet /
keine Beschreibung der Wirklichkeit – deshalb wird hier der Subjuntivo
verwendet. Im Deutschen existiert diese Unterscheidung gar nicht (s. Übersetzung).
Und wie man sich vorstellen kann, gibt es sehr viele derartiger Ausdrücke.
Für den
Subjuntivo gibt es 4 Tempi – auch dazu gibt es kein Äquivalent im Deutschen (es
wird nur Konjunktiv I und II unterschieden). Die Verwendung des richtigen
Tempus hängt vom Tempus des determinierenden Hauptsatzes ab, und zwar in
folgender Art und Weise:
Hier sind einige der vielen
Regeln zur Anwendung des Subjuntivo mit kurzen Beispielen:
- Bedingungssätze (Wenn, Dann –Sätze:
Bsp: Si
viniera, se lo diría (= Wenn er käme, würde ich es ihm sagen.)
- in Imperativsätzen
Bsp: ¡No lo vendas! (= Verkaufe es nicht!)
- in Nebensätzen
Bsp: Te deseo que tengas mucho éxito. (= Ich wünsche
dir viel Erfolg.)
- Nach
Adverbien des Wunsches oder Zweifelns
Bsp: ¡Ojalá encuentre el dinero! (=
Hoffentlich finde ich das Geld wieder!)
Bsp: Quizás vaya a la fiesta. (= Vielleicht
geht er zum Fest.)
- nach einer verneinten persönlichen Stellungnahme
(nach einer nicht-verneinten steht allerdings der Indikativ)
Bsp: No creo que llueva esta tarde. (= Ich
glaube nicht, dass es heute Nachmittag regnet.)
Bsp: Creo que lloverá esta tarde. (= Ich
glaube, dass es heute Nachmittag regnen wird.)
- im Nebensatz nach Gefühläußerungen
Bsp: Siento que estés enferma. (= Es tut
mir leid, dass du krank bist.)
- in Relativsätzen, die eine Bedingung /
Wunsch ausdrücken
Bsp: Buscamos un vendedor que hable ingles. (=
Wir suchen einen Verkäufer, der Englisch spricht.)
- im Nebensatz nach bestimmten unpersönlichen
Ausdrücken
Bsp: Es mejor que hagan este ejercicio en casa. (=
Es ist besser, dass Sie diese Übung zu Hause machen.)
Liste der unpersönlichen Ausdrücke (natürlich nicht
vollständig):
español
|
alemán
|
es possible
|
es
ist möglich
|
es impossible
|
es ist unmöglich
|
es necesario
|
es ist nötig
|
es probable
|
es
ist wahrscheinlich
|
es importante
|
es
ist wichtig
|
es urgente
|
es
ist dringend
|
es mejor
|
es
ist besser
|
es peor
|
es
ist schlimmer
|
es lógico
|
es
ist logisch
|
es normal
|
es
ist normal
|
|
español
|
alemán
|
es obligatorio
|
es
ist vorgeschrieben
|
es triste
|
es ist traurig
|
es una pena
|
es
ist schade
|
es desagradable
|
es ist
unangenehm
|
es malo
|
es
ist schlecht
|
es raro
|
se
ist seltsam
|
es fácil
|
es
ist einfach
|
es difícil
|
es
ist schwierig
|
es peligroso
|
es
ist gefährlich
|
es iniminaginable
|
es
ist undenkbar
|
|
- nach bestimmten Konjunktionen (=
Verbindungen)
Bsp: Me grita como si yo no oyera. (= Er
schreit mich an, als ob ich nicht gut hörte.)
Liste dieser Konjunktionen:
español
|
alemán
|
para que
|
damit
|
a fin de que
|
damit
|
antes de que
|
bevor
|
en caso de que
|
falls
|
siempre que
|
vorausgesetzt,
dass
|
|
español
|
alemán
|
a condición de que
|
unter
der Bedingung, dass
|
sin que
|
ohne dass
|
de ahí que
|
so dass
|
como si
|
als ob
|
a no ser que
|
es
sei denn, dass
|
|
|